由于语言不通,真正能听得懂、看得懂的海外观众少之又少,严重制约了中国戏曲的海外传播,中国的传统戏曲作品,尤其是古典戏曲作品,有着极其丰富的文化内涵,其中包含了大量的典故,涉及中国的宗教、思想、哲学、历史、民俗、古典文学等多方面的知识,其中很多对于当代中国的许多读者和观众来说已经相当具有挑战性,更不用说简单的文本翻译就能让海外读者看得懂了。

制约中国戏曲在海外广泛传播的问题, 何其莘教授有何观点

1、制约中国戏曲在海外广泛传播的问题, 何其莘教授有何观点?

由于语言不通,真正能听得懂、看得懂的海外观众少之又少,严重制约了中国戏曲的海外传播。然而,制约中国戏曲在海外广泛传播的不仅是英译本的数量,还有现存英译本的可读性。中国的传统戏曲作品,尤其是古典戏曲作品,有着极其丰富的文化内涵,其中包含了大量的典故,涉及中国的宗教、思想、哲学、历史、民俗、古典文学等多方面的知识,其中很多对于当代中国的许多读者和观众来说已经相当具有挑战性,更不用说简单的文本翻译就能让海外读者看得懂了。坦白说,过去中国对外宣传的很多项目都有这方面的短板。

翻译工作的中文功底很重要, 何其莘教授怎么看

2、翻译工作的中文功底很重要, 何其莘教授怎么看?

是的,英语教学在中国已经开始了150多年。我们来仔细梳理一下150年来教学中的不足,恰恰是英语写作和汉英翻译。培养这方面的人才并不容易。我觉得现在势头比较好,因为我们开始注重专业翻译和职业素养的培养,而不是像以前那样培养学术翻译。这是两个完全不同的方向。但是,要真正弘扬中国文化,培养合格的翻译人才,可能需要更长的时间和更多的实践。我认为首先,一个学生的语文知识非常重要。他不仅要懂英语,还要懂一些文化内涵。从我39年的教学经验来看,外语专业最终的成功取决于汉语水平,而不是外语水平。因为两种语言之间的互动是不可避免的,这是我们外语教学的一个重点。另外,我的系列翻译大部分是留学生,很多都被美国大学聘为终身教授。这是一个现成的团队。如果我们做好组织协调工作,他们将成为对外交流的生力军。

3、 何其莘教授编写的《新概念英语》,教学理念是什么?

新版《新概念英语》的教学理念主要体现在以下三个方面:1。循序渐进,语言教学要采用我们常说的“滚雪球”法,不断重复,在重复中更新学习内容,循序渐进。2.好玩,书中的故事生动,引人入胜;文章读起来朗朗上口,学生也愿意学习和记忆。3.不以语法为中心,让学生在阅读和欣赏美式英语的过程中,体验语法在真实英语场景中的应用,增强语感。


文章TAG:何其莘  何其  受限  不通  戏曲  传播  
下一篇