特别是日本汉字一般有两种读音,一种叫训读(和声),这是日本自古以来的语言读音,直子用日语念直子,因为日语汉字的发音和汉语不同,没人跑调,恕我直言,这是楼主不懂日语造成的,如果按照读音翻译成中文就是“Osaca”,比如“直”字可以发“nao”和“choku”,你说的直子的发音就是前者。

1、日本人名直子在英语中为Naoko,读音差别怎么这么大?

恕我直言,这是楼主不懂日语造成的。没人跑调,直子用日语念直子,因为日语汉字的发音和汉语不同。特别是日本汉字一般有两种读音,一种叫训读(和声),这是日本自古以来的语言读音,一种叫音读(汉语),是从中国古代汉语中借用的一种读音。比如“直”字可以发“nao”和“choku”,你说的直子的发音就是前者,惊喜自然很大。在翻译日本人名和地名时,中国根据中国人容易理解和记忆的原则,选择了字形而不是发音,比如大阪的日语发音是大阪。如果按照读音翻译成中文就是“Osaca”,你知道这是大阪吗?由于中日两国的历史文化渊源,汉字并用,会造成这种独特的现象。同样,中国人的名字在日语中的发音也不同于中文,例如,用刘翔的话说,日语发音是“りゅぅしょぅ".。


文章TAG:naoko  naoko  普通话  发音  汉字  英语  
下一篇