译文1:赵,《外国现代派作品选》第一卷(上),上海文艺出版社,1980年(此译本初版于1937年);译文二:邱小龙译,《外国诗歌》,外国文学出版社,1983年9月;译文三:赵以恒,《美国现代诗选》,外国文学出版社,1985年5月;译文四:查梁铮,《现代英语诗选》,湖南人民出版社,1985年5月(此译本完成于70年代末);译文5:汤永宽译文,情歌,荒原四重奏,上海译文出版社,1994年3月;译文6:叶译,《诺贝尔文学奖全集》第24卷,台湾省视觉出版公司,1983年(此译本完成于1981年,但后来在看到)。

1、《荒原》的汉译本有哪几种?

艾略特的著名诗歌《荒原》有六个中译本,都翻译成了《荒原》。译文1:赵,《外国现代派作品选》第一卷(上),上海文艺出版社,1980年(此译本初版于1937年);译文二:邱小龙译,《外国诗歌》,外国文学出版社,1983年9月;译文三:赵以恒,《美国现代诗选》,外国文学出版社,1985年5月;译文四:查梁铮,《现代英语诗选》,湖南人民出版社,1985年5月(此译本完成于70年代末);译文5: 汤永宽译文,情歌,荒原四重奏,上海译文出版社,1994年3月;译文6:叶译,《诺贝尔文学奖全集》第24卷,台湾省视觉出版公司,1983年(此译本完成于1981年,但后来在看到),但是,应该不止六种。除了60年代初的叶,台湾还有80年代的、杜若舟、宋。


文章TAG:汤永宽  汤永宽  作品选  现代派  译文  第一卷  
下一篇