\r\n失去的爱现在正加紧上山,\r\n绯红的脸埋在密集的星群里,“九叶派”代表诗人、翻译家、批评家,叶芝诗选英文部分精选叶芝各时期代表作品,配以国内著名翻译家袁可佳先生的经典汉译本,以双语形式呈现,极具文学价值和收藏价值,叶芝诗集作者爱尔兰人威廉·巴特勒叶芝,其中袁可佳的版本最好。

 叶芝 诗集哪个版本好

1、 叶芝 诗集哪个版本好

袁可佳译。叶芝 诗集作者爱尔兰人威廉·巴特勒叶芝,其中袁可佳的版本最好。叶芝诗选英文部分精选叶芝各时期代表作品,配以国内著名翻译家袁可佳先生的经典汉译本,以双语形式呈现,极具文学价值和收藏价值。袁可佳(1921─2008),浙江慈溪人。“九叶派”代表诗人、翻译家、批评家。

爱尔兰诗人 叶芝的诗歌《当你老了》中文版要全

2、爱尔兰诗人 叶芝的诗歌《当你老了》中文版要全

当你老了\r\n \ r \当你老了,头发花白,昏昏欲睡,\ r \ n你在炉火旁打盹,请把这首诗记下来,\ r \ n慢慢读,回忆过去你的眼神的柔和,\ r \ n回忆过去他们的浓荫;\r\n \ r \多少人爱你青春的活力,\ r \ n不管你是美丽、虚伪还是真诚,\ r \ n只有一个人爱你朝圣者的灵魂,\ r \ n爱你衰老的脸上痛苦的皱纹;\r\n \ r \走下来,在红色火炉旁边,\ r \ n悲伤地诉说着爱情的丧失,\ r \ n慢慢地走在头顶的山上,\ r \ n把脸藏在一群星星中间。

3、 叶芝最著名的诗是哪一首?里面最经典的句子是什么?

他写给毛特的。帮派的,等你老了,\ r \ n当你老了\ r \ n \ r \当你老了,白发苍苍,昏昏欲睡,\ r \ n请把这首诗记下来,\ r \ n慢慢地唱,梦见你的眼睛\ r \ n柔和的光线和模糊的影子。\r\n \ r \多少人用真诚和虚伪爱着你的美丽,\ r \ n爱着你欢乐迷人的青春,\ r \ n只有一个人爱着你朝圣者的心,\ r \ n爱着你垂死脸上的悲伤;\r\n \ r \当你俯身袖手旁观燃烧的壁炉时,\ r \ n你会轻声说话,带着一丝悲伤,\ r \ n失去的爱现在正加紧上山,\ r \ n绯红的脸埋在密集的星群里。


文章TAG:叶芝  九叶  诗选  代表作品  诗集  叶芝诗集  
下一篇